SOLiVE Asia(映像)でイ・ジヨンさんも紹介していましたが、韓国では日本の小説の翻訳モノがよく売れています。若者のあいだでは、村上春樹・吉本バナナ・江國香織といった作家の作品が読まれていますが、日本以上に知名度が高いのは奥田英朗でしょうか。
その奥田英朗原作の「サウスバウンド」が、韓国で「南に飛べ(남쪽으로 튀어)」という題名で映画化され、2月7日から公開されるそうです。8日、ソウル市広津区のロッテシネマ建大入口で、ム・スンレ監督と主演のキム·ユンソクらによる製作記者会見があったと韓国メディアが伝えていました。
「サウスバウンド」は日本でも映画化されています。都会から南の島に移り住んだ風変わりな家族を、子どもの視点から描いた作品です。
上の動画は、日本の地方都市でおきている社会現象をリアルに描いた小説「無理」を紹介する映像です。韓国語版の題名は「夢の都市」。南東北か北関東あたりの?合併でできた「ゆめの市」という地方都市を舞台に、5人の面識のない主人公が絡み合って、どつぼにはまっていくという物語です。
韓国人にとっては、「マドンナ」や「ガール」といった短編集が日本の会社社会を知るための、「夢の都市」が日本の地方都市を知るための良い「教科書」になっているのではないでしょうか。それよりも、単におもしろくて読みやすいから読んでいる人が多いとは思いますが。
「サウスバウンド」は日本でも映画化されています。都会から南の島に移り住んだ風変わりな家族を、子どもの視点から描いた作品です。
上の動画は、日本の地方都市でおきている社会現象をリアルに描いた小説「無理」を紹介する映像です。韓国語版の題名は「夢の都市」。南東北か北関東あたりの?合併でできた「ゆめの市」という地方都市を舞台に、5人の面識のない主人公が絡み合って、どつぼにはまっていくという物語です。
韓国人にとっては、「マドンナ」や「ガール」といった短編集が日本の会社社会を知るための、「夢の都市」が日本の地方都市を知るための良い「教科書」になっているのではないでしょうか。それよりも、単におもしろくて読みやすいから読んでいる人が多いとは思いますが。